Jesús Ortega
Traducción: Lasse Söderberg
| MODESTÍSIMA PROPOSICIÓN
¿No habrá una medida que permita saber Se puede medir la lluvia de los días, Quizás crear un banco que emita billetes Así repartiremos kilómetros cuadrados de hambre. |
|
|
ETT ANSPRÅKSLÖST FÖRSLAG Inte bröd, det fungerar inte har vi sett. Finns det något sätt att räkna
ut Om man kan mäta regnet som faller, Att öppna en bank som ger ut sedlar Då går det att korrekt ange Då kan vi mellan oss dela kvadratkilometer
av svält,
|
|
|
EN SUDAN LOS NIÑOS SUEÑAN En Sudán los niños sueñan Pero la luna es un rescoldo frío, Abajo los cuervos velan |
|
| I SUDAN DRÖMMER BARNEN
I Sudan drömmer barnen Men månen är en ensam tår Nedanför vakar korparna. |
|
|
COSECHA D E CUERVOS Por cada número ¿No ves que parece un pequeño ataúd? |
|
| KORPSKÖRD
Genom varje nummer |