hay cosas que no sabes decir
hay cosas que no te atreves
que no puedes, que no debes decir
rara vez se escapa alguna frase tiernacuando me siento cercado por el frío
hay mentiras que en tu piel
dejan huellas, moretones, arañazos
durante semanas se baten contra los ojoshay palabras que ocultas
con vergüenza susurras, me aprietas
y con tus grandes ojos preguntasapenas audible, tembloroso
me amarás aún después
es verdad que tendré que morirme.Traducción Marjeta Drobnic
***
tengo miedo del amor contigo, sabes
no por temer la muerte
la descomposición, la tierra húmeda, o
las separaciones largas, no basta lo que sientesdemasiado rápido clavas una herida, dices
un pensamiento hueco y derrumbas todo
por delante, como huracán te llevas todo
ajeno y frío, como es la vidatengo miedo al andar por la ciudad
de sin más caerme, quedar desmoronado en la nada
de que una presión, como la tuya, me aplaste a la tierrade que el río se derrame, caiga
el sol, estalle mi cabeza, de que los sueños
se mueran, el miedo se vuelve más grande, como el mundo.Traducción Marjeta Drobnic
***
deseo aún más y más besos, espasmos
de cuerpos entrelazados, aún más marcha lenta
a través del bosque, soñando que
todo es de otra forma, más desvanecimientos en
el titileo de las imágenes creadas
- de madrugada tuve sueños pesados, sobre la fuerza
sobre la violencia, sobre la renuncia a la vida
me levanté, me acerqué mareado a los cuchillos
miraba, largamente, vacío, como estrujado
después me senté, pensaba en lo irreal
aún más y más quise hundirme en
la eterna delicia de la entrega, en la piel
en el mirar cálido a los ojos, en la caricia
- rompí una larga lista de medios
para el asalto, para la lucha, defensa
vertía agua y la bebía, lenta
largamente, como desde acá hasta allá.Traducción Marjeta Drobnic
***
cada vez más vida aumenta el dolor
agudo, en la constante aglomeración en las calles
con largos paseos, entrelazadas las manos
por los bosques, el nadar lento por el río
sintiendo las riberas no pudiendo resistirte
a la corriente, más besos hay, más despedidas, más
palabras, mentiras, hay más incertidumbre
en los pasos, menos posibilidades de anular
las esperanzas, menos momentos claros
río, tu fuerza monstruosa, inmensa
me mueles entre piedras
y me escupes al mar, a los peces
a los bañistas, tu dolor más amplio
más profundo, oscuro con la sal se mezcla, cástica
carcomiendo el cuerpo, los últimos trozos
de una vida disipada, exuberante
que excava espacio a la aflicción, constante.Traducción Ciril Bergles y Teresa Kores
***
apenas la primavera en los árboles, brotes silenciosos oigo
cuando al asomarme por la ventana
de improvisto del cielo una flecha en mi cabeza se clava
inadvertida, como el llamado del primer cuco
en el silencio de la mañana chorrea la sangre por la silla
inclinado contemplo el charco rojo cada vez más grande
sin palabras, sin gestos, presintiendo por las hendiduras
los absortos ojos tras de mi, contando
los minutos, ese insoportable temor
ante la supervivencia, cuando afuera asoma el sol temprano
cuando despierta el jardín, cuando la leche al hervir rebalsa
por allí detrás de la puerta - hay calma, atento
miro el correr de la sangre por el suelo, la redención
cuando de lo alto un rayo, cuando alrededor todos
reunidos se preguntan por qué, por qué
- no, no se puede dormir cuando te traen un cuerpo
a la habitación, joven, aún perfumado, como víctima
cuando escudriñan detrás de ti, eterno señuelo de la muerte.Traducción Ciril Bergles y Teresa Kores
***
afuera está amaneciendo
y él tira una piedra contra mi ventana
lentamente acomoda sus pies
se apoya luego contra las jambas
y roza mis labios
con su sabor siempre terrible
lo desnudo, y me dice
ya es la quinta o sexta vez esta noche
a veces hasta se lava
antes de acostarse a mi lado
se fija en el techo y calla
cuando se arrima junto a mí, siento
su piel reseca
a veces toma el cuadernito y dibuja
líneas temblorosas, rostros desconocidos
apenas distinguibles, espantosos.Traducción Marjeta Drobnic
***
dibuja
lo que no podemos hacer
dibuja nuestros cuerpos fogosos
que se impregnan, absorben el uno al otro
nuestros labios atenazadores
palabras sórdidas del olvido
tal vez de este modo sabrás
cómo me deseas -
¿qué? ¿otra vez este miedo?
y trazas línea tras línea
dejando los contornos de la tierra desolada
sin vida, una sola superficie
me acuesto tranquilo encima de ti
y trato de rescatarte.Traducción Marjeta Drobnic
***
la noche avanzada, cuando no lo notas, me
meto en tu habitación, me acerco silencioso
y a la luz de vela observo tu rostro
como un hechicero pongo mis manos en tu cuerpo
cuando no lo notas, no sientes, no puedes
rechazarme, me recuesto, me junto a ti
con suavidad para no desvelarte
en estos momentos pienso dichoso
que aún no hay preguntas, ni dudas
que como un río serpenteamos a través del tiempo
impregnados, que en las profundidades
aún hay peces y en el pozo del río
manos, bocas bebiendo con deleite
lentitud, serenidad, como un rito.Traducción Marjeta Drobnic
***
he soñado que has muerto
la habitación vacía, la camisa
la percha, y alrededor de mí cada vez
más espacio, más silencioestuve junto a la ventana abierta, mirando
afuera, a la oscuridad, durante horas, esperando
a que llamaras, tenía miedo de
dormirme, miedo de cerrar los párpadoscontaba los dedos, los botones, contaba los pasos
fijándome en la noche, susurraba con temblor,
ahuyentando todas las imágenes de tihe soñado que los sueños han muerto
que nos deslizábamos a la profundidad, solos
vacíos, y que tú nunca volverías.Traducción Marjeta Drobnic
***
los hechiceros silenciosos de las metrópolis tienen el poder
de sembrar con sus manos la impaciencia, la angustia
secan los pozos, a veces, nublan
la vista al conductor, o echan veneno
en los vasos en la terraza, de noche roban
el sueño a los niños, y a los seres abrazados
toda sensación, todo deseo de sentirse
ayer los hechiceros silenciosos pusieron al vecino
una soga, despojaron de voluntad a su mujer, de color
a las flores, de fragancia a los cabellos, implantaron
dolores terribles en las cabezas, el miedo en el pecho
cabizbajo me inclino ante los ídolos
su rabia es afilada, su sed inconmensurable
y la sangre no se coagula, cada súplica
se anula, los labios temblorosos repiten
frases insensatas, las manos hacen
gestos rutinarios, los hechiceros dibujan huecas
figuras, cortan raíces, en un instante de cansancio
nos vacían hasta la última gota.Traducción Marjeta Drobnic
***
cuando llego, abres mucho los brazos
tan deseoso de tocarme, de caricias
y besos, no dejas de tomar mi mano
codiciar mi boca, quieres más y máste desnudo y te acaricio en mi regazo
como a un niño que crecerá y se irá
veo, a veces, las huellas de otros abrazos
dientes, marcas, a veces la salivaque vierto en ti, como zumo
caminamos por el campo, tú, muy agarrado
te paras, te aprietas contra mí, susurras:te quiero - tiemblas - hace tanto frío
te inclinas, tocas la tierra, me
miras; está llamando, dices en voz baja.
***eres la llovizna que salpica mi cara
traes la humedad, suavizas la piel
y la vida se detiene demasiado
ha perdido el futuro y la agudezaya no hay dolor, ni miedo
ni horror, cuando alguien se arroja al río
cuando disparan a las metas vivas y los cuerpos
sucesivos pasan entre nuestras piernaste deslizas por la piel, algo salado, cálido
como en verano, pataleas repitiendo
la misma melodía, sin cesarme librarás de lo baladí, me lamerás
hasta el hueso para que me funda
con la tierra, te pareceré sólo como lluvia...
***palabras, sólo palabras, son demasiado sosas
demasiado bellas para expresar el terror
el miedo en los ojos, en la boca
el estremecer de las mejillas, el temblor, el gritoserpentean como un río, se deslizan
a través de los dedos, no hincan su filo
levitan demasiado en el aire
tú, de tierra a tierra, tú, de sangreme atraviesan estas vibraciones, este pavor
de no conocer las palabras, como si fuera vacío,
te tengo a mi lado, silencioso, perdidote secas cada vez más, y no me regresa
a la boca ni una sílaba más, ni un amago
de aliento que abarcara tu mirada, tu estremecer.
***es difícil cuando quedo sin palabras
tú agarrándome, esperando
una solución, una sola sílaba, sólo una -
por qué se encendieron luces en la nochepor qué, al alba, salió el sol
qué perseguían las aguas por el lecho
qué iba a encontrar uno al nacer
y dónde se unieron los fines de la nochequé codiciaban tus ojos
suaves, húmedos, huidizos
rabiando por el alrededor, tus manosque asen las raíces
el cuerpo que irrumpe en cada instante
de la vida, con tanto ahinco que duele.
***soñé que agitabas los brazos
para levantar el vuelo a otra parte
a otra historia, para que la tierra se allanase
para que las fieras tuvieran brazoslas lenguas se inclinasen a las flores
para que tú abrazases centenares
de cuerpos, todos suaves, frescos
otorgándote la fuerza y la esperanzasoñé que te alzabas feliz
me llamabas, me invitabas al olvido
a librar mis manos de estos pedazos de tierrame incitabas que me extendiese abriéndome
que flotase y te tocase-
cómo duelen esos sueños, tu beso.
***por la noche te arrimas y aprietas contra mí
miro en tus resplandecientes ojos
tiemblas, como en un sueño mueves
los labios húmedos, sin sonido, aguzoel oído para oir la voz, para barruntar
al menos las imágenes fugaces
los miedos, los deseos, hacia dónde
se alza la cabeza, qué anhelan las manosno me dejas dormir, me muerdes por todo
el cuerpo, hasta la sangre, hasta el resuello
tengo, repites, tengo que sentirtedespués vuelves a apoyarte en mí
como una brisna me alivias las heridas
susurras las palabras que no exiten.
***olvidar y dejarse al viento
que mueve sus blandos dedos
entre las ramas, que se lleva todo
lejos, cuando el sol toca la tierracuando las estrellas se desprenden del cielo
y como una hoja frágil yaces a mi lado
y fijamos nuestras miradas lejos, hacia
el más allá, callados, suaves, libres de lo baladíte inclinas sobre el agua y hacia la profundidad
y te maravilla, niño, que existe
el tiempo sin pensar, bello y tranquiloolvidar, cuando, abrazados, unimos
nuestras bocas y la lluvia escribe en las mejillas
que la vida es el olvido de la muerte.Traduccion Marjeta Drobnic
***
es bello tenerte en los brazos
revolverte el pelo - estás callado
miras ante ti, al vacío
por qué lloras, dices, tiendes la manohacia mi cara, la secas suavemente
tratas de persuadirme en voz baja, de agarrarme
para olvidar cien, mil veces
atraparme y llevarme contigono puedes estar solo, tienes demasiado miedo
nievan imágenes, la angustia
de que se caiga el polvo, el silencio, antela caricia fría, la piel dura, la mano
quieta, el beso gélido, la angustia
de que nadie pueda ya calentarte.
***y llega la muerte y por última vez
quieres hacer el amor conmigo
que está dentro de ti al irte
que te lance en una ola a la lejaníapides que te agarre para que no se te lleve
la arena, para que el viento no te
desvíe a los sueños, para seguir
sintiéndome, seguir escuchandomi corazón, el último latido, beber
la última gota de mi boca, desvanecerte
en mi cuello, pides que te siga por el miedoa la oscuridad, a la soledad, de que el frío
se incruste en tus huesos, y el silencio
sin mí sea como la muerte; ven, dices.
***anochece, apenas se oye algún
pájaro, la lluvia salpica las caras
un día pesado, el cielo bajo
los pescadores suben a sus barcaslas húmedas hojas del libro se curvan
en tu boca, una lengua extraña
que no sabes, que no comprendes
sientes sólo el calor, la piel mojaday el saber que no nos vamos a entender
jamás, que habrá un frotamiento
miraremos al cielo hastaque caiga la noche, el silencio, la nada
y cuando te vayas, la boca, vacía
sola, desprendiendo sangre.
***ven y termina con todo, quítame
la ropa, con calma, ternura
como si esta vez fuera la última, zambúlleme
lávame la piel para sentir tu manosuave, y bésame la boca con dulzura
como nadie, acuéstate junto a mí
te doy mis venas, mi pecho, mis sueños
por esta paz que antes ignorabaespero, no importan los tiempos por
venir, nuevos dolores, nuevos
sueños y el vacío de los campostodo carece de sentido, salvo que vengas
me abraces, digas: anda, duerme -
"ven," susurras cuando te miro.
***
quiero huir, quiero esconderme lejos
pues si vienes, será demasiado tarde
me entregaré a los labios, dientes
fantasmas y miedos, hayalgo como seda deshilándose, baja
del cielo, despacio, cubre la cara
hiela los nervios, como un sueño
como el mar que te llevaa la lejanía, quiero estar solo, quiero
sumergirme, bajar a la profundidad
quiero olvidar, tacharme, tachartey en la lejanía y en la profundidad
todo puro, claro, cuando la nieve cubre
mi cara, me oculta, da silencio.
***perdona que los días sean iguales
y que yo siempre sea el mismo
que no todo cambie sin cesar
como las imágenes de la pantallacomo las palpitaciones musicales o
los símbolos cuando pulsas las teclas como loco
los sueños ya están muertos, cuando
me tocas y abrazas, la piel no es diferentelos músculos, la cara no cambia -
no sabes qué hacer, miras al vacío
como si algo se te hubiese escurridocomo si se hubiese ido de este mundo
y sabes que te da igual si vives
si es de día o si es de noche.
***como ya no existes, la puerta está cerrada
las persianas echadas, sólo el silencio
la oscuridad, el vacío alrededor, las horas
largas de las manos y la cara en quietud.el mar ha olvidado levantar las olas,
las estrellas, su encenderse, y el viento
su cantar, y los amigos no conocen ya
tu dirección, la boca ignora el consueloya no hay dolor agudo en el pecho
y de la piel se borran las huellas de los dientes
los ojos tiemblan sin ojerascomo antaño, cuando aún no había
miedo y la soledad no helaba
cuando el deseo no dolía tanto.
Brane Mozetic Vive en Eslovenia. Es poeta, traductor del francés y editor. Coordina dos colecciones de literatura: una de escritores gay y lesbianas (la colección puede ser consultada en www.ljudmila.org/siqrd/lambda.php) y la otra, Aleph, de poesía y prosa en general (ver la página web del Centro de Literatura Eslovena: www.ljudmila.org/litcenter ) para la promoción de la literatura eslovena. Fue activista en movimientos de gay y lesbianas durante muchos años y actualmente coordina el G&L Film Festival, el cual cuenta con 18 ediciones al presente.
Obra poética:
Blancanieves es siete enanitos (1976), Soledades (1987), Lo azul del contacto
(1986), Conjuros (1987), Red (1989), Obsesión/Obsession (1991), Poemas
por los sueños muertos (1995), Mariposas (2001).
Obra en prosa: Pasión (relato breve, 1993), Ángeles (novela, 1997),
Una historia perdida (novela, 2002)
![]() |